Tuesday, November 2, 2010

Katakana Analysis Draft

On the cover of Utada Hikaru’s “Boku wa Kuma” cover, Utada uses katakana to write her given name, Hikaru and kanji for her family name, Utada. In an interview, she says that she gave her song “Hikari” the same kanji as her given name (Hikaru) because the song was so special to her. But if that is the case, why doesn’t she just use the kanji for light? Well, one textbook says that katakana is used for “words the writer wishes to emphasize. (The Japanese Writing System (2))” Maybe that is why Utada chooses to use 光 instead of ヒカル: to emphasize her given name as being distinct from her family name. Though we may all (her listeners, anyway) call her Utada, she isn’t just Utada: she is still Utada Hikaru.



On the signs for McDonald’s in Japan, the signs read マックドナルドハンバ-ガ-. This could be in part “for the convenience of foreigners, (II. Japanese Script)” but if that were the case it would merely read マックドナルド. Instead, I believe that the sign’s use of katakana is for both foreigners’ convenience and for the Japanese consumer: the hamburger part added into the title also serves to “give an impression of sophistication and modernity.” Anyone that has been to McDonald’s knows what it serves, so instead the ハンバ-ガ- part reminds the Japanese consumers that the restaurant is modern and foreign. Just like in the US, foreign foods instantly have an extra allure to them, even if they are commonplace in their home countries.

4 comments:

Jim said...

ピーターさん、

I think your McDonald's example is interesting. It would seem to me that adding ハンバーガー would make it harder and longer to read. Also, it makes McDonald's seem more limited in their scope. I suppose when McDonald's expanded to Japan, they decided to market themselves with that understanding, but hoping to attract customers with the sophistication associated with hamburgers.

-ジム

Idée Fixe said...

peter, you're mad cool.
i loved ur comment.
i sooooooo agree with jim
but i wouldn't go in the first place b.c i'm vegetarian and they kinda suck...>>
i should say that japan probably needs a great system to maintain the identities of ppl who can choose to write their names in so many combinations...O.o

ロージー said...

Hey, I'm Rosie, a third year Japanese student at Smith College. Nice job with your project! You definitely talked your examples through clearly, and I liked how you gave your own opinion at the end. I might suggest comparing the two in a couple of sentences at the end, just to sum up your findings - how can these two examples be so different when both are written in the same alphabet? Again, nice work!

Ogata said...

Very interesting point about Hiraru Utada. So now it is clear that Katakana is used to emphasize something even when a Japanese word is described. Do you think emphasis is the only reason whey people use Katakana to describe Japanese words? Is there any other reasons for using Katakanas for Japanese words? It might be interesting to collect some Japanese words written in Katakana and analyze the intention behind its usage!